sexta-feira, 23 de agosto de 2013

Onomatopéias na era digital

Este termo de origem grega (ã-hã!) que significa invenção de palavras , através da imitação ou reprodução aproximada de sons ( Humm...) dá expressividade à fenômenos sonoros ( zap, vap, brum, zum...) , à atos sonoros ( Psst, ai!, uau!, ufa!) e até vozes de animais ( miau, muuu, au au, méee ). Ruídos e canto de animais, timbres de voz humana, sons da natureza, barulho de máquinas, gritos e sussurros fazem parte do universo da onomatopéias e, ainda que se pareçam , mesmo assim não são iguais.

A onomatopéia exige afinidade entre o nome e o sentido, por isso se esperaria uma similitude em vários idiomas mas isso não acontece regularmente. Assim que uma das primeiras curiosidades quando se aprende um outro idioma é a comprovação que estas figuras de linguagem não são universais. Custa crer que um cachorro não late da mesma forma dependendo do país onde ele se encontra. Na realidade tudo tem a ver com a nossa forma de perceber os sons e a translação fonética que fazemos. 
Há que se frisar que cada língua convencionou a onomatopéia de maneira própria e que , até mesmo as expressões nitidamente onomatopeicas têm poucas semelhanças nos diferentes idiomas que se traduzem graicamente.
Existem 'sites' que disponibilizam ruídos de animais por todo o mundo e , divertidamente, se percebe a diferenciação, até entre idiomas similares .

A construção fonética de um som se modifica pela percepção diferenciada de cada idioma, assim como mostra o vídeo em espanhol sobre onomatopéias.


Essas figuras de linguagem começaram a expandir-se com os quadrinhos infanto-juvenis e ,pode-se dizer que sem onomatopéias os quadrinhos não seriam os mesmos e nem teriam tanta graça.


Na música , há quem diga que atualmente se ouve uma mistura de refrões onomatopeicos ( rá-tá-tá !, lê- lê- lê ...tchú- tchá, tcherere tchê tchê , lek leks e por aí OIOIOI ), ruídos e sons que não dizem nada mas querem dizer muito , inclusive com o corpo tal qual a reportagem da revista Época comentou.

Revista Época

 Se bem que a música brasileira começou a fazer sucesso lá fora com onomatopéias a là Carmen Miranda (Tico-Tico no Fubá, Aiai Aiai pede pra iôiô , pede pra iâiâ ) .


Projeto do CCBB do Rio de Janeiro "Onomatopéia não é palavrão" musicando o jeito brasileiro de parafrasear sons .


 http://youtu.be/Wgx_-OBfTuQ


A internet popularizou o modo de se expressar através desta figura de linguagem , e em quase toda a conversação digital tem um zip, um spam , um print , um web e um blog...O gato pode não miar aqui como mia lá mas a linguagem digital conseguiu um feito inigualável : a arte de linkar o ser humano.




Nenhum comentário:

Postar um comentário